halt 意味 ドイツ語

定義 .

Achtung! haltの日本語への翻訳をチェックしましょう。文章の翻訳例halt を見て、発音を聞き、文法を学びます。 Glosbe.

Feuer!

All Rights Reserved.「追加する」ボタンを押してください。閉じる※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。不適切な投稿でないことを報告しました。 ドイツ語動詞habenの意味は「〜を持っている・〜を持つ 」、現在分詞はhabend、過去分詞はgehabtです。 現在形の活用はhabe hast hat haben habt haben、現在完了の活用はhabe gehabt hast gehabt hat gehabt haben gehabt habt gehabt haben gehabtです。

Hinlegen! Hinlegen! Feuer! 閉じる1〜1件/1件中 de ドイツ語 . Sperrfeuer! ログイン . Auf zur Front! 2011/6/5star7_linkさん、こんにちは。 Deckung! halt 日本語に . Los!
Sperrfeuer! Deckung! 彼らはカールの販売をやめるだろう。They will stop to sell Karl.彼らは売るために(何かを)やめるだろう。上はお菓子のカールの販売停止ですが、下は売っているので意味が逆になります。ここでのstopは何かは明言されていませんが、ワゴン車での移動販売などだったら車を停車させたりすることが考えられます。以下はたばこの例です。I will stop smoking.私はたばこをやめるだろう。I will stop to smoke.私はたばこを吸うために(何かを)やめるだろう。上は禁煙することで、下は歩いていたら立ち止まることや、仕事中ならたばこ休憩のために作業を中断することなどを意味します。ほぼstopと同じ意味ですが、あらたまった表現、より堅くフォーマルな響きを持った、形式張ったstopです。語源としては古いドイツ語にさかのぼるようです。発音は【hɔ́ːlt】なので「ホールト」がカタカナでは近い音です。読み方は音声ファイルを参考にしてください。軍隊などでよく使われ、軍事施設などに勝手に入ろうとすれば口頭で「halt!(止まれ!)」と言われるかもしれません。日常会話でも使用可能です。語感的には日本語の「止める」と「停止する」ぐらいの差でしょうか。看板や案内文でもたまに見かける重要な警告表現ではあるので、覚えておいたほうがいいかもしれません。The company halted all smoking in its offices.

Halt! Werft das Leben hinfort, zeigt die Willenskraft, die in euch wohnt! その会社はオフィスですべて禁煙にした。ただし、stopと置き換え可能なケースもありますが、以下のような個人的なことには表現としては使いません。あくまである程度、公式・正式な感じの停止です。I halted smoking.(個人的なことにはあまり使わない)必ずというわけではありませんが「何かによって中断させられた」「突然、終わった」といった感覚をほのめかしています。The government halted the production of more trains.政府はさらなる鉄道の建設を中止した。The troops halted at the destroyed bridge.部隊は壊れた橋で停止した。名詞で使うケースも多く、こちらもhaltを使うことで「突然、止まった」「何かに邪魔されて中止した」「何か事情があって停止した」といったニュアンスが少し感じられます。bring to a haltの形がよく用いられて「~を中止・停止させる」を意味します。We brought the party to a halt when there was no food left.私たちは食べ物がなくなった時に、パーティーを終わらせた。screechingを間にいれると強調表現になります。この場合「突然中止される」「突然に終わりが訪れる」といった意味が強くなります。We brought the party to a screeching halt when the police came.警察が来た時に、私たちはパーティーを急に終わらせた。必ずではありませんが、特に例文のscreeching haltを使うとニュアンスとしてもっとパーティーを続けたかったような雰囲気、アクシデントがあったことが感じられます。stopでも同じような内容が書けます。We stopped the party when there was no food left.私たちは食べ物がなくなった時に、パーティーを終わらせた。stopで書くと事情はわかりませんが、食べ物がなくなったので自然にパーティーを終えたといった普通の意味になります。もちろん続けたかった可能性は十分に考えられます。come to a haltの形もありますが主語が違います。止まることになるものが、主語になります。The train came to a halt at my station.電車が私の駅で止まった。同じくscreechingを入れると意味が強くなります。The train came to a screeching halt when they saw a cow on the tracks.彼らが牛が線路にいるのを見つけたときに、電車が止まった。同じくアクシデント的な突然の停止や、何かによって止まってしまったことを匂わせる文章になっています。ceaseは非常に文語的、公式な堅い文章に登場する言葉で、そんなに見かけることもないと思います。意味としてはstopと同じで、無理に使う必要もない言葉です。発音は【síːs】なので「シース、スィース」あたりが近いです。The police officer ordered the looters to cease.警察は略奪者にやめるように命じた。Once the earthquake ceased, he went outside to check his house for damage.地震がやむとすぐに、彼は外に出て家のダメージをチェックした。The rain didn’t cease.=The rain didn’t stop.上の雨の例文のように使えますが、ちょっと古臭い言葉遣いであり、文学的な表現です。小説などでは見かける表現かもしれません。見かけるとしたら「cease-and-desist」といった言葉です。停止通告書、中止命令などを指します。後ろにletter(通知書)かorder(命令)が来ることが多いですが、知的財産侵害行為などの停止を求めるフォーマルな要求です。The website was given a cease-and-desist letter for uploading movies.そのサイトは映画のアップロードに対しての停止通告書を与えられた。She received a cease-and-desist from Pizza Hut for infringing on their copyright.彼女は著作権侵害によりピザハットから中止命令を受けた。会話で登場するとすれば、ある程度決まり文句になった表現がいくつか存在しています。You never cease to amaze me.このamazeの部分が「surprise」や「astonish」だったりバリエーションはあります。直訳すると「あなたは私を驚かすのを絶対にやめない」の意味ですが「あなたにはいつも驚かされるよ、びっくりさせられっぱなしだね」といった、ある程度の期間を伴った驚きを伝える表現です。これも決まり文句としてceaseが使われている表現ですが、使われ方としては皮肉で用いられるケースがほとんどです。A: Bob finished all his homework.ボブが宿題を全部終わらせたんだって。B: Will wonders never cease?

Los! 2011/6/5 18:27:18 ja 日本語 . Feuer! Glosbe. halt. ∟JASRAC許諾番号:9008249113Y38200Copyright (C) 2020 Yahoo Japan Corporation. Halt!


2011/6/5一般的な会話の中で話しているのは、Halt.ハルトとStop シュトップです。みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!Q&Aをキーワードで検索:

Auf zum Schlachtfelt! Feuer! 2011/6/5 【至急】ドイツ語で「ストップ」は何と言いますか? Und auf bis zu eurem Tod! stop / halt / ceaseはどれも何かの動作などに関連して「止める、停止する」といった似たような意味があります。これらの違いについて、ネイティブスピーカーに意見を聞きながら、違いをまとめてみました。この記事はhaltの使い方を中心に書いています。結論としては全部stopでもいいのではないかといった感じはします。この記事の目次特に説明の必要はないと思いますが、おなじみのstopは何かをやめたり、とめたりする場合に使われる一般的な言葉です。他の紹介する言葉を無理に使う必要がなければ全部「stop」でいいと思います。The train stopped at my station.電車は私の駅で止まった。I stopped working when the bell went off.ベルが鳴ったときに私は仕事をするのをやめた。I stopped the movie and went to sleep.映画を止めて眠った。We can’t stop earthquakes.地震を止めることはできない。Don’t stop believing in yourself.自分を信じることをやめないで。以下の記事ではrefrain(リフレイン)との比較でstopを取り上げています。「stop selling / stop to sell」などは典型的な文法問題としてよく取り上げられる表現の違いです。stop sellingは「売ることをやめる、販売停止」です。stop to sellは「売るために(何かの作業など)をやめること」です。They will stop selling Karl.