Think over consider 違い

considerの名詞形は? considerの名詞形は consideration で意味は『検討・考慮』といった和訳になります。 consider Ving(動名詞)の語法・使い方 最初は長文でよくみる、consider Vingです。 例文 You should consider seeking professional advise.

・You should think over all the evil things you said today.

consider. think ofは「~のことを考える」、 think aboutは「~について考える」と 日本語に訳すと意味は似ていますが、 think ofはofの後ろに置かれる 人や出来事だけを考えている、 think aboutはaboutの後ろに 置かれる人や出来事の関連情報まで 目的を例示することを考慮に入れる. 詳しく見る . view, see, consider, regard, reckon.

think/considerの違いをもっと詳しく. 日本人はやたらとconsiderを使います。使いすぎな気がします。上記の通り、considerはちょっと前向き感がありますし、ちょっと重いです。 よって、会話の中で「検討します」と軽く言いたいときは、 I will think about it.(検討しますよ) Let me think over it. considerは日本語訳としては「思う、考慮する、見なす、熟考する」などがありますが、基本単語ではあるもののいまいち正確に意味をつかみにくい感じがします。特にthinkでも似たような意味が表現できるので、あえてconsiderを使うのはどのような場面なのか? Think は一般的に「思う、考える」ある程度の不確定さが入っている。 I think it's going to rain. 詳しく見る.

to have a particular opinion or to believe that something is true. 「think about」と「think of」の違いにはもう1つ大きな違いがあります。 それは「think of」には「〜を考える」以外にも意味があることです。 「think of」のこれらの意味は「think about」にはありません。 〜を考えつく(= come up with) 「think of」には「〜を思いつく、考えつく」という意味もあります。 から再生できます。・該当件数 : アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. 英語で「考える」を表す単語think(スィンク)consider(コンスィダー)の違いを理解します。[動] あなたの意見は間違っていると考えます(思います)[動] そんなに考え込まなくてもいいですよ。という説明がされています。 との説明でした。

conceive, believe, consider, think. そのregardにもthink aboutの ニュアンスがありますので 似たような感じです。 regardの意味は?日本語にすると同じような感じになる? regardとの違いがある点として considerはcarefullyの ニュアンスがあるので 慎重に見なすとなります。 例文は I consider English (as) part of my life.

considerは日本語訳としては「思う、考慮する、見なす、熟考する」などがありますが、基本単語ではあるもののいまいち正確に意味をつかみにくい感じがします。特にthinkでも似たような意味が表現できるので、あえてconsiderを使うのはどのような場面なのか?といった疑問が浮かびます。ネイティブスピーカーのカール、スティーブともにthinkとは似ているけれど、明確にニュアンスの違いがあるといっています。ここではネイティブスピーカーにヒアリングを行って例文を作成してもらいthinkとの比較を中心に使い方を分類してみました。この記事の目次considerとthinkは「思う」みたいな部分では共通しています。発音は以下の音声ファイルを確認してください。まずthinkとの大きな違いでいえば文型が異なります。文章の型がまず違うので以下の例文を比べてください。しかし意味としてはほぼ同じです。I consider salad a healthy food.I consider salad to be a healthy food.I consider salad as a healthy food.サラダはヘルシーな食べ物だと思う。I think of salad as a healthy food.I think salad is a healthy food.サラダはヘルシーな食べ物だと思う。Tokyo is considered the safest city in the world.Tokyo is considered to be the safest city in the world.東京は世界で最も安全な街だと思われている。Tokyo is thought of as the safest city in the world.Tokyo is thought to be the safest city in the world.東京は世界で最も安全な街だと思われている。こういった型の違いはあるもののほぼ同じ意味になります。このような使い方の場合はthinkとの違いが出にくいです。それでもカール、スティーブ共に確実にthinkとconsiderはニュアンスの違いがあるといった意見でまとまりました。そこで基本的なconsiderの使い方をthinkとの比較を交えながらまとめました。スティーブはconsiderの使い方は大きく4つぐらいのタイプにわかれると思うといっています。今回はこの案をベースにconsiderの使い方を以下の3つにまとめました。以下、thinkと比べてみると明確にニュアンスの差が出ています。considerは主観的な意見であることを匂わせる意味が含まれており、暗に「他の人は違うかも」といった感じが出ます。She considers the pizza hot.She thinks that the pizza is hot.彼女はそのピザを熱いと思っている。thinkは漠然とした広い意味の「思う」です。特に深い意味はありません。considerだと彼女はそう思っている、ピザを熱いと思っているという主観が強く出ており、暗に他の人はそうは思わないかもしれないといったニュアンスです。これは日本語の「見なす」も近い語感があり「彼女はその男をダメ人間だと見なした」とあった場合に彼女の主観、彼女の意見であること、他の人はどう思うかわからないことをほのめかしています。このようなニュアンスがconsiderにも含まれてきます。2つ目はわりとわかりやすくthinkよりも、もっと深くじっくり考えることです。I have to consider the pros and cons of buying a car.車を買うことの賛否を深く考えなければならない。I have to think about the pros and cons of buying a car.車を買うことの賛否を考えなければならない。この場合のconsiderは熟考すること、その価値などを推定することや見積もることを意味しています。日常会話でもどちらもありえますが、considerを使ったほうが熟考している感じが出ます。深く考えることの延長ですが、何かを考慮に入れて決断する必要があるニュアンスが出ます。決断の前の段階であることを示唆しています。She considered her options.彼女は選択についてじっくり考えていた。She thought about her options.彼女は選択について考えていた。thinkだと普通に考えただけのイメージですが、considerを使うと何か次の決断をするステップがあることを強く示唆しています。I’m considering buying a car.車の購入をじっくり考えている。I’m thinking about buying a car.車の購入を考えている。この場合はやはりconsiderを使ったほうが買いたい気持ちが強く出て感じそうです。だからといってthinkだと本気でないわけではなく、普通に考えています。最後が「考慮に入れる」でこれは以下の例文で明確に違いが出ます。I considered my wife before going drinking.飲みに行く前に、妻を考慮に入れた。これは要するに奥さんが怒るかもしれない、ダメだというかもしれない、など奥さんのことを考慮に入れたの意味です。I thought about my wife before going drinking.飲みに行く前に、妻のことを考えた。この場合は「うちの嫁さん綺麗だな!」「昔は一緒に飲みにいったな!」などなんでもありになります。こういった大きく3~4ぐらいの使い方に分類ができる反面、カールは基本的にはコアの意味は1つで「主観まじりによく考えること」ぐらいだといっています。どうとらえるかは微妙なところですがthinkとは明確に差があるというネイティブスピーカー2人の意見です。ケンブリッジの辞書を見るとconsiderは以下の記載があるのでこのページの解説と近いです。to think carefully about, especially in order to make a decisionto spend time thinking about a possibility or making a decisionto care about or respect other people or their feelings and wishes参考:類義語のdeemとの違いについては以下の記事にまとめています。power(パワー)はすでにカタカナとして広く定着している言葉で、英語…slightは多くは形容詞で「わずかな、ほんの少しの」といった意味で使…「ついに、最後には、結局、とうとう」などを表す表現はいくつかありますが…cut outはシンプルに「切り取る」以外にも、cut out for…buyもpurchaseも共に「買う」を表現する基本的な英単語です。…in timeが「間に合って」の意味なので、何かのイベントや出来事に対…Copyright ©
deem to be.

そうであると考える. 真剣 {しんけん} な提案 {ていあ … : よく考えてみたらどうですか。 ・Anyway let me think it over. consider.
thinkは「考える」や「思う」を意味する最も一般的な動詞です。considerには注意深く考えるというニュアンスがあり、何かを決める目的がある場合に使うことが多いです。deliberateにはconsiderと似た意味がありますが、複数の人が協議しながら検討する場合に使うことが多く、considerより長い時間をかけて考えるというニュアンスがあります。reflectはじっくりと「注意深く考える」、または自分の行動などを顧みて「反省する」という意味です。contemplateはある行為などを選択肢の一つとして「熟 …

Thinkのあとは目的語じゃなくて、新しい文節。もしくはabout, of, overなどの前置詞が付く。 ponder、consider、thinkの違いをまとめると… ponder:なにかについてじっくりと考えてみる、文体としてはちょっと凝りすぎな感じもする consider:選択肢がある状態でどれを選ぶかじっくり考える、決定を下す前にじっくり考える : 今日言ったひどいことを全て思い返してごらん。 ・Why don't you think it over? 引用:Longman現代英英辞典.

詳しく見る.

: とにかくもう一度考えさせてください。 think over a serious proposal.

英語学習コラム英語フレーズ・表現集インタビューDMM英会話特集海外・留学コラムDMM英会話情報英語で「考える」や「思う」と言いたいとき、すべてに“think”を使ってはいませんか? 実は、英語には「考える」「思う」という意味の単語がいくつも存在し、それぞれ全く違うニュアンスになるのです。今回は、その中でもよく使われる類義語には、などがあり、どちらもじっくりと考えた末、ある結論に到達することを表現します。【例1】※ consider A B = AをBと考える/思う上記の例文は、加えて、「〜することを考える」と言いたい場合、【例2】こちらは、「その時までキャリアを変えることについて、深く考えたことがなかった」という意味合いが含まれます。このように、じっくりと長い時間かけて考えるときには “consider” を使いましょう。類義語はどれもまた、絶対にそうであるという確信がないときにも “think” を使うことができます。確信度合いはおよそ60%ほどでしょうか。【例1】【例2】例文を見ても、じっくり考えるという“consider”とは違い、確実性が少なく、主観的な思いを表現するときに使われていますね。“think” の用法がわかったところで、“think” を使った熟語日本人にとっては大した違いがあるようには思えませんが、使う場面を間違えるととんでもない誤解を招く危険を孕んでいます。注意が必要なのは、“think of”。その理由は、“think of” には、もし、会社で部下に 一方で、“think about” にはもう少し距離を置いたニュアンスが含まれています。誰に対してでも使える表現なので、通常は “think about” を使っておいたほうが無難かもしれません。【例1】【例2】上記の2つは、“suppose”を使ったイディオム、【例1】このように、“be supposed to~” が過去形で使われる場合は、加えて、“be supposed to ~”は【例2】【例3】一見、繋がりがないようにも思えますが、広く、このように、英語の「思う」や「考える」には複数の単語がありますが、それぞれ全く違う意味合いを持っています。これらを使い分けられるようになると、ネイティブのニュアンスもきちんと理解することができ、ワンランク上の会話を楽しめることでしょう。今回は、よく使われる “consider” “think” “suppose” の3つをご紹介しましたが、まだまだ「思う」や「考える」という意味合いの単語はたくさん存在します。気になった方はぜひ調べてみて、英語力に磨きをかけてみてくださいね!2020 07.23 Thu2020 07.20 Mon2020 07.15 Wed2020 07.09 Thu2020 07.07 TueTips英語学習コラムExpressions英語フレーズ・表現集InterviewsインタビューFeatureDMM英会話特集Worldwide海外・留学コラムInformationDMM英会話情報Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved.

「~について考える」と訳せる think of と think about の違い、わかりにくいですよね。この記事では、of と about のコアイメージを元に、「think of 人 と think about 人 の違い」「think of 物 と think about 物 の違い」を解説しました。

think. 「think」は「考える」ですよね。では「over」は? 「…の上に」「…を越えて」という意味のほか、「over」には「…の全部を」「…の隅々まで」という意味があります。テーブルに置かれた物の上に半球状の覆いをかぶせたところをイメージしてみてください。 実は、英語には「考える」「思う」という意味の単語が "think" 以外にもいくつも存在し、それぞれ全く違うニュアンスになるのです。今回は、その中でもよく使われる "consider" "think" "suppose" の違いについてお話しします。