Let's wrap up 意味

例: “It’s 1pm so let’s wrap up this meeting and I’ll see you all again next week.” 2.

It's 10 o'clock already.B.Let's wrap it up.A.Good idea.2.ミーティング中A.What time is it?B.It's 11:30. Subscribe to our free daily email and get a new idiom video every day!

We're running short on time, so I'm afraid we'll have to start wrapping it up. 珍しくジェガーさんが遅くまで仕事をしていたので、「まだ仕事してるん?」と聞くと、"I'm wrapping up."

To get to the point of what one is saying. と言われました。 "wrap up" は、物に使われると「包む」、人に使うと「着込む」という意味で、作業に対して使われると「終える」「切り上げる」という意味になります。 1. same as wrap 2. Like this video? To sum up. ☆音声で聞こう☆ → Advertisementこんにちは!Kazuさんこんにちは。両方とも同じくらいの頻度で使われる便利な日常表現です。「Let’s call it a day」は「その日の仕事を終わりにする」を意味するので、「この辺で切り上げて帰ろう」という意味が含まれているのに対し、「Let’s wrap it up」は「今やっていることを切り上げて終わらせる」を意味するので、一日の仕事が終了したこととは限りません。例えば、「ミーティングをこの辺で切り上げよう」は「Let’s wrap up this meeting」と言い、ミーティング後には基本、仕事が続きます。AdvertisementAdvertisementAdvertisement ■今日のネイティブフレーズ【意味】そろそろ終わりにしよう、この辺でまとめに入ろう【ニュアンス解説】wrap = 包む、ですが、wrap up で”終わらせる”・”完了する”という【例文】1.残業A.Wow! wrap upは「~を完成させる、~をまとめ上げる」という意味のフレーズです。 ”Let's wrap it up"を意訳すると「それを終わらせちゃおう」という意味になります。 Let’s wrap it up and go home.「さぁ、(仕事は)この辺で切り上げて帰ろう」 I’ll be there in a minute. Wrap it up, Bob, you've been talking for nearly half an hour already. wrap up =仕上げる =切り上げる =まとめあげる なにかをしていたけど、 この辺でまとめあげて、 「切り上げよう」 「終わりにしよう」 というときに ネイティブが使うフレーズ! ミーティングをしてたけど、 もう時間になっちゃったから、 →Let's wrap it up. 'Let's wrap up' は「そろそろレッスンを終わりましょう」という意味になります。 ※翻訳した ※原文の 補足説明です。 原文(英語) 翻訳した補足説明(日本語) はこちら … wrap it up 1. 2. 意味があります。物事をキリのいいところで終わりにしたり、話し合いのまとめに入る ときに使う定番フレーズです。 【例文】 1.残業. Let's wrap it up.A.Sounds good.今日のフレーズは、知らないとまず聞き取れないと思います。英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。では、また明日。ありがとうございました!YOSHI■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…■今日のネイティブフレーズ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】Go right ah…■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…当ブログに掲載されている画像・記事などの無断転載を禁じます。 It's 10 o'clock already. 「これを終わらしてから、すぐに行きます」 It’s time to wrap up the meeting. (うわっ。もう10時だよ。) B.Let's wrap it up. 文字通り「要約する」という意味ですが、英会話ではこの方がもっと自然に聞こえます。会議の要点をまとめたいときには、このイディオムを使ってください。 Often used as an imperative. Let me just wrap this up. A.Wow!