okです 英語 ビジネス

それではよろしくお願い致します。いかがでしたでしょうか。

初回公開日:2017年03月28日更新日:2020年06月03日記載されている内容は2017年03月28日時点のものです。現在の情報と異なる可能性がありますので、ご了承ください。また、記事に記載されている情報は自己責任でご活用いただき、本記事の内容に関する事項については、専門家等に相談するようにしてください。相手の問いかけに対して何も問題がない場合によく「オッケーです」と使われます。とても使いやすい言葉ですが、ビジネスシーンにおいては「オッケーです」を使っても問題はないのでしょうか。普段の生活でよく使われる「オッケーです」について考察していきましょう。目次「オッケーです」という言葉は、日常生活の中でもよく使われております。使い勝手がとても良く、様々な場面で使われております。また、オッケーと返事をもらえる側からしても、その言葉を聞いただけで大丈夫だったんだなと安心する事が出来ます。

ビジネスメールで、「 はその内容でokです」又は「 はその内容で大丈夫です」という様なことを言いたいとき、どちらもくだけた言い方だと思いますので丁寧な方法で表現できる良い言葉がございましたら教えてください。ok=問題ございま このような場合は、「承知しました」または「かしこまりました」が適切な表現となります。「承知しました」は尊敬語として機能しますので、上司やお客様に使う言葉としては最適です。「かしこまりました」は相手の言葉を理解し、それに従うという謙譲語となりますので、こちらも上司やお客様に対しても使える言葉となります。「オッケーです」をそのまま使った文章と、「オッケーです」を敬語に変換した文章を比較すると、文章の重みが全く異なります。「オッケーです」をそのまま使った場合はやはり文章そのものが軽くなってしまい、見る人によっては投げやりな感じに取られる可能性もあります。 そのため、「オッケーです」という言葉は、相手を立て、意思を明確に伝えることに重きを置くビジネスシーンにおいては不適切であります。上司やお客様に対して使うべき言葉ではございません。そもそも「オッケーです」という言葉は敬語ではありません。そのため、ビジネスの場で、特に目上の人に対して使うのは大変失礼に当たります。それでは、「オッケーです」という言葉をビジネスで使うために、どのように敬語へ変換したらよいのでしょうか。 OKは英語圏以外でもよく使われるようになり、日本でも使われるようになりました。発音は英語のものとは異なり、「ケ」を強く発音する本来の英語に対し、日本では「オ」を強く発音します。そこから日本人が発音しやすい「オッケー」に転じていきました。「オッケーです」を日本語で表現するとどのようになるのでしょうか。日本では、「オッケー」は英語で言うところの「all right(大丈夫)」という意味で使っております。

と言ったとします。この場合、書類の内容はこれで間違いはないから大丈夫だよといった意味になります。すなわち、相手の問いに対してYESの返事を出す際によく使われております。日本でオッケーというと、大丈夫という意味で使われる事がほとんどで、日常でも「いいよ大丈夫だよ」という場面でも「オッケーオッケー」と言っております。AさんがBさんに、 「出してくれた書類の内容オッケーだよ。」 目上の人間を立て、オッケーである意思を明確に伝える事が出来る言葉を見ていきましょう。「オッケーです」を大丈夫ですという意味で使った場合、そのまま「大丈夫です」を用いれば間違いがなさそうに思われるかもしれません。

「英語ができる」の定義は人によって曖昧です。ですが、一般的なビジネスレベルとされる目安は意外と高くありません。日常会話レベル・ビジネスレベルの違いや、企業に求められる英語力を知っておくと面接でアピールしやすくなりますよ。 ビジネス英語は日常会話とは違い、ちょっとしたコツと気遣いが必要です。カジュアルになり過ぎないポイントがあります。ここではそのコツと勉強法を紹介しています。 と答えたとします。これは言い換えれば、9時で了解しましたよという事になります。すなわち、オッケーと言う事で、相手が提示したものに対して了承をした事を表しております。このように「オッケーです」という言葉は、比較的どのような場面でも使いやすい言葉と言えます。それ故に、「オッケーです」と言った場合はどちらかと言えばくだけた表現に聞き取られます。気軽に使える分、言葉に重みがなくなってしまいます。

敬語に変換した方がやはり文章に重みが増し、相手を敬っている印象を与える事が出来ます。取引先から送付された見積書と打ち合わせの日程確認メールに対する返信メールを例文に、2つの違いを比較してみましょう。○○株式会社 ○○様 「9時オッケーです。」

いつもお世話になっております。株式会社○○の○○です。 以上、よろしくお願い致します。○○株式会社 ○○様 そのため、間違いがないという意味で使われる「オッケーです」を敬語に言い換えると、「問題ございません」が正しい形となります。一見間違えた言葉遣いのように思われますが、「ございません」は「ありません」の丁寧語として成り立つため、「問題ございません」という言葉は敬語として適切です。この言葉を使う事により、相手を敬いつつ、相手の問いに対して明確な意思・主張を伝えている事になります。相手が提示したことに対しての了解の意味で用いた「オッケーです」もまた、そのまま「了解しました」と使用する事はビジネス上よろしくありません。「了解」という言葉は、ビジネスマナー上目上の人間に対して使用せず、同僚や目下の人間に対して使う言葉です。

「了解しました」と言うと一見、丁寧な言葉遣いのように思えますが、同僚や目下の人間に使う言葉にただ「しました」という丁寧語をプラスしただけなので、敬語とは言えません。

もっと自信をもって堂々と話したい方へ。ビジネス英語トレーナーそのさんの「五感ビジネス英語」 なぜ、「五感」を使うと言葉だけで伝えるよりも驚くほど説得力が上がり、プレゼン、会議、海外出張で期待以上の成果を出せるのか? この事から、主に下記の2つの意味合いで使われる事が多いです。例えば、後輩が作成した書類を先輩がチェックをしてその内容に問題が見られなければ先輩は後輩に対して、 「明日の集合時間は9時だから間違えないで下さいね。」

「オッケーです」はどのような場面でも使える言葉である反面、くだけた感じの言葉かつハッキリしない言葉であるとも言えます。家族や仲間内で使う分にはとても便利で相手も嬉しい気分になる言葉でありますが、ビジネスシーンにおいてはそれがかえって軽くなってしまい、相手に失礼な印象を与えてしまうため適さないでしょう。 okは英語圏以外でもよく使われるようになり、日本でも使われるようになりました。発音は英語のものとは異なり、「ケ」を強く発音する本来の英語に対し、日本では「オ」を強く発音します。そこから日本人が発音しやすい「オッケー」に転じていきました。

フォーマルな場合の英語表現. "を使うのは避けたほうが良いでしょう。 上司や取引先との会話では"Of course."(もちろん)や"Sure. 先日送付して頂きました見積書の件ですが、内容はそれでオッケーです。 「オッケーです」は便利な言葉であるが故に、普段多用している方も多いかもしれません。しかし、ビジネス上ではオッケーですを使わないよう、言葉遣いは常に意識をしていきましょう。多くの採用担当者は、あなたの「人となり」を判断する材料として「趣味特技」欄までチェックしています。だから、適切に趣...いまいち難しくてなかなか正しい意味を調べることのない「ご健勝」「ご多幸」という言葉。調べてみると意外に簡単で、何に...「ご査収ください/ご査収願いします/ご査収くださいますよう」と、ビジネスで使用される「ご査収」という言葉ですが、何...選考で要求される履歴書。しかし、どんな風に書いたら良いのか分からない、という方も多いのではないかと思います。そんな...通勤経路とは何でしょうか。通勤経路の届け出を提出したことがある人は多いと思います。通勤経路の書き方が良く分からない...U-39 ビジネスシーンで賛成や同意の気持ちを伝えるときに"OK."や"All right. また、工事の打ち合わせについてですが、○月○日○時でオッケーです。 All rights reserved. English Live and Englishlive.ef.com are registered trademarks. また、先日メールにて工事の打ち合わせ日時を○月○日の○時からとご連絡を頂きました。ご提示頂きました日時で承知致しました。 英語でビジネスメールを送るときに「英語メールはどうやって書きだしたらいいのかわからない」と困っている人も多いのでは?ビジネスメールは英語でも基本は同じ。これから紹介する5つのステップをおさえてメールを書けば相手にプロフェッショナルな印象を与える英語のメールを作成できますよ。 メールの書き出しは”Dear Lillian”のような挨拶から始めましょう。 【例】”Dear Mr. Johnson”【例】”Hi, Kelly”【例】“To whom it may concern” “Dear Sir/Madam” お問合せや質問をいただいたことに対する感謝の気持ちを伝えましょう。 相手があなたのメールに返信してくれたことに対する感謝は感謝の気持ちを伝えることであなたの礼儀正しさが伝わりますよ。 メールの書き出しで、感謝の一文を添えるのが難しいときもあるかもしれません。そんな時は要件を先に伝えてから本題に移りましょう。 忘れてはいけないのが、メールを受け取る相手はみんなメールを素早く読みたいということ。メールの分は短く、かつ簡潔にしましょう。 メールを終わらせる前にもう一度感謝の気持ちを伝えましょう。 さらに続けて 最後は“Best regards”などでメールを締めくくりましょう。送信相手と親しい関係でない限りは“Best wishes” “Cheers”は避けた方がよさそうです。 いかがでしたか?5つのステップをおさえれば英語でビジネスメールが作成できます。あなた自身、そしてあなたの会社のプロフェッショナルな印象を崩さないためにも、メールを送信する前にもう一度文法やスペル、時制のチェックをすれば完璧です!  ≪ビジネスメール関連 人気記事≫はじめまして。Chisaです。日本で出会ったイギリス人パートナーと共にオーストラリア・ニュージーランドでの海外生活を経験したのち現在はイギリスに滞在中。楽しく英語を学ぶのがモットー。文化の違いに戸惑いながらも面白おかしく日常や海外での生活をブログにてイラストで発信中! http://chisaandjohn.comメールアドレスが公開されることはありません。必須項目は、印でマークされています 。EF English Liveでは、質の高いネイティブ講師のマンツーマンレッスンを業界一のリーズナブルな価格でお楽しみいただけます。 ⇒Copyright © 1996 - 2020 © EF Education First Group.

いつもお世話になっております。株式会社○○の○○です。